20 сезон / История театра / СевТЮЗ

20 сезон

    16 февраля 2008 года Севастопольскому театру для детей и молодежи исполнилось 20 лет.

    2007 год. Международный фестиваль "Мельпомена Таврии - 2007".
Коллективу театра был вручен специальный диплом "За популяризацию современной украинской драматургии" за спекаткль "Сватовство в Марьяновке" по пьесе В. Канивца.

    2007 год. I-й открытый фестиваль театров для детей и юношества Украины, г. Макеевка.
Актеру театра Матвею Черненко была вручена номинация "Лучшая мужская роль" за роль в спектакле "Здравствуй, Красная Шапочка!" по сказке Ш. Перро.

 

 За период 2006 – март 2008 годы в театре сыграно 352 спектакля.

    Театр считает своей обязанностью – принимать всех детей города, независимо от их материального обеспечения, на льготных и благотворительных условиях. Администрация театра постоянно приглашает детей детских домов, школ-интернатов всех районов города, центров реабилитации инвалидов. За последние три года благотворительно было принято более трех тысяч детей.

    В период летних отпусков и каникул город посещают тысячи гостей с детьми. Отзывы в книге театра свидетельствуют о том, что дети из разных стран побывали в театре с родителями и дали высокую оценку как отдельным спектаклям утреннего и вечернего репертуара, так и деятельности коллектива в целом: отметили неповторимый творческий почерк, необыкновенную атмосферу театра, высокий профессиональный уровень актеров, умение общаться с детьми.

    Спектакль-шоу «Как Иванушка за Дедом Морозом летал» новогодней кампании 2007-2008, поставленный в рамках программы по развитию русской культуры, показал драматические возможности театра в условиях эксплуатации новых свето-звуковой аппаратуры и оформления. Актер Матвей Черненко, исполняющий роль Кащея представлен на премию им. Германа Апитина СТД Крыма в 2008 году.

    Ежегодно театр дает отчет к Международному Дню театра, показывая разножанровые работы: молодежный спектакль-концерт «Дождь», «Тише-тише, едет крыша», «Пока Онегин жив», «Все мальчишки - дураки» - в 2006 году, «Здравствуй, Красная шапочка!» и «Абрикосовая сказка» в 2007 году, «Сватання в Мар'янiвцi» и «Курочка Ряба» в 2008 году.

    Вместе с маленькими зрителями, при поддержке Гагаринской районной государственной администрации, спонсорской помощи сети детских магазинов «Гулливер» театр ежегодно отмечает праздники День Святого Валентина, Детской книги, День рождения Х.К. Андерсена, День детских организаций, День Победы, Международный день защиты детей, День семьи и матери, Всемирный день здоровья, Всемирный праздник воды, День помощи инвалидам, День Святого Николая, Праздник Рождества Христова. В эти дни проводятся игровые программы со зрительным залом.

    Отдельно отмечались юбилеи детских писателей, по сказкам которых поставлены спектакли: С.Я. Маршака («Теремок»), С.В. Михалкова («Зайка-зазнайка»), Э. Успенского («С днем рождения, Чебурашка!»).

    Ежегодно театр выпускает 3-4 премьеры в год:

    27 марта 2006 года был поставлен спектакль для взрослых «Французский ужин» по пьесе М. Камолетти. В сентябре 2007 года театр успешно выступил с этой постановкой во внеконкурсной программе для взрослых на Всеукраинском фестивале ТЮЗов в г. Макееевка. А в конкурсной программе режиссер спектакля «Здравствуй, Красная шапочка!» Ольга Ясинская получила специальный диплом жюри «За творческий поиск и эксперимент режиссера-постановщика», актер Матвей Черненко – исполнитель роли Волка – победил в номинации «Лучшая мужская роль».

 

    9 июля 2006 года состоялась премьера спектакля «С днем рождения, Чебурашка!».

16 февраля 2007 года состоялась премьера спектакля «Сватовство в Марьяновке» на украинском языке в рамках программы по развитию и поддержке украинской культуры.

 

    С 13 по 17 июня коллектив с этим спектаклем принял участие в Международном театральном фестивале «Мельпомена Таврии» в г. Херсоне, где получил диплом «За популяризацию современной украинской драматургии».

    7 июля 2007 года состоялась премьера спектакля «А зори здесь тихие» по повести Б. Васильева, поставленного режиссером из г. Киев Виктором Кручиной. Работы актеров засл. деятель искусств АРК Ирины Пателеевой, Ильи Спинова и Натальи Митичкиной представлены на премии им. Германа Апитина СТД Крыма 2008 года.

    10 августа 2007 года состоялась премьера сказки «Курочка Рябя» А. Макеева.

    Ежегодно театр является участником международных и всеукраинских театральных фестивалей – в Тернополе, Макеевке, Херсонесе, Харькове, на которых артисты театра во главе с режиссером Л.Е. Оршанской подтверждают высокий профессиональный уровень.

    18 февраля театр отметил 80-летие актрисы, педагога-репетитора по сценической речи Натальи Александровны Батуриной. Она награждена премией СТД Крыма им. Германа Апитина и медалью «Рыцарь сцены».

    Актриса Ж. Терлецкая награждена премией им. Г. Апитина СТД Крыма за роль Сюзетты в спектакле «Французский ужин».

    Спектакль «Пока Онегин жив…» награжден премией Симферопольского русского культурного центра и фонда «Москва-Крым».

    Художественный руководитель и творческий состав театра – частые гости телевизионных гостиных телерадиокомпаний «Народный канал», «СТВ», «НТС», «Дэвком».

    В юбилейный сезон вышли 5 статей в газетах «Слава Севастополя», «Флаг Родины», «27-ой регион», «Литературная газета». В журнале «Украинский театр» вышла статья ведущего театраловеда Ростислава Коломийца о спектаклях театра последних лет.

    К 20-летию театр покажет новый детский спектакль-игру «Нам 20 лет», подготовит юбилейный праздник для города в июне 2008 года и покажет новый спектакль по пьесе А.Н. Островского «Красавец-мужчина», который поставлен в рамках программы поддержки и развития русской культуры.

 

СМИ О НАС

 

МАЙ 2007

Актриса с характером.

Далеко в горах Армении стояло заброшенное село. Единственным богатеем в нем был владелец абрикосового сада. Недалекий и жадный, он олицетворял собою зло, и добро не могло победить. Но не только из-за юности и слабости его защитников. На руку злу действовала местная сплетница Осан, разносившая по селу даже то, о чем во имя добра и справедливости следовало бы помолчать. Однако Осан все-таки не была лишена сердечности, и однажды для сплетницы наступил судный час: чтобы спасти героев, ей пришлось запереть рот на замок. Но дурная натура так и лезла наружу. Чтобы спасти тайну, Осан рассказала ее, но исключительно… мимикой и жестами. Зло ничего не поняло, а добро победило!

Такова кульминация одного из лучших спектаклей Театра для детей и юношества «На Большой Морской» — «Абрикосовая сказка». Она совершенно необычна и по сюжету, по национальному колориту, по «уроку добрым молодцам». А еще, сыграть болтунью, не произнеся ни слова, может лишь высокопрофессиональная актриса. Именно такая, о которой сегодня речь, — Жанна Терлецкая.

В нынешнем апреле на ежегодном весеннем форуме театров Крыма, проводимом Крымским республиканским отделением Национального союза театральных деятелей Украины, актриса стала лауреатом премии имени народного артиста Российской Федерации Г. Апитина. Она победила в номинации «Лучшая женская роль второго плана».

На самом же деле, образ Сюзетты-кулинарки, такой, каков он в исполнении Терлецкой в спектакле ТБМ по пьесе С. Камолетти «Французский ужин», — конечно же, первого плана! И теперь трудно вообразить, что эту роль могла бы сыграть другая актриса. Хотя при первоначальном распределении Жанне досталась роль рафинированной дамочки, ханжи (что не мешало ей быть изменщицей) Жаклин. Однако персонаж, в котором начинала репетировать, не вызывал у актрисы, «творческого зуда». Другое дело — Сюзетта: обаятельная авантюристка, прохиндейка, способная вырулить из любой ситуации. Такую женщину можно представить в любую эпоху, в любое время в самых различных прослойках общества. И всегда она — победительница!

Назначения на эту роль Жанна добилась, буквально упросив режиссера-постановщика Людмилу Оршанскую. «И Людмила Евгеньевна сдалась, хотя и не представляла, что из этого получится», — свидетельствует теперь актриса.

Вообще, по мнению Терлецкой, роль у нее получается только тогда, когда в отношении к своей героине, к будущей работе присутствует творческий азарт, когда есть что-то новое, чего она раньше не делала, «когда роль испытывает тебя на прочность: сможешь или нет?»

Так, например, было и в работе над последней премьерой ТМБ — спектаклем «Сватовство в Марьяновке», где Жанна представляет мать гарной дивчины и потенциальной невесты, из-за которой происходит вся комедийная заварушка. Украинский язык, на котором идет спектакль, давался Терлецкой с огромным трудом. На фоне других артистов, занятых в постановке, она выглядела мученицей. Но мысль оставить роль ни разу не приходила ей в голову. И образ Василины получился, обрел неповторимые краски, индивидуальность. Терлецкая относится к очень вдумчивым актрисам, для которых неприемлемо «кривляние на потребу публики» (ее слова). Для исполнительницы очень важно точно попасть в жанр спектакля, найти способ существования. Так, например, родился у нее образ Кубыркиной в водевиле «Беда от нежного сердца». Жанна вдруг, по наитию, нарисовала себе усики — и поняла: это именно то, что надо! Кубыркина — бой-баба, «гренадерша», от этого и следует «плясать».

К слову, после премьеры «Французского ужина» кто-то спросил режиссера, указывая на Жанну: «У вас что, новенькая актриса?». Спросил про ту, которая проработала в ТМБ почти два десятилетия! Да, Терлецкая сумела предстать перед зрителем ошеломляюще неожиданной.

… Последний период, последние годы в жизни Жанны — особенные. Не только по сцене ТМБ, но и в жизни (впрочем, и то, и другое переплетено накрепко). После периода невостребованности, после раскола в театре, когда Людмила Оршанская была вынуждена спасать театр силами юных вчерашних студийцев, реконструируя старые сказки, Жанна почувствовала себя не у дел. Одно время даже работала среди луначарцев, где у нее тоже не заладилось, стала терять интерес к профессии.

Но вот знаковый поворот судьбы: рождение долгожданного ребенка — дочки Сашеньки. Родить первенца, когда тебе далеко за тридцать — не шутка. Многие предсказывали, что театр окончательно уйдет из жизни Терлецкой, она не восстановит форму. Но все получилось с точностью до наоборот!

Сегодня на подмостках мы видим счастливую, помолодевшую, уверенную в себе, в своем мастерстве актрису, готовую играть любые роли, которые уготовит судьба. Раньше Жанна комплексовала: хотелось драматических, трагических ролей, а ее видели исключительно в характерных. (Противоречие между формой и содержанием, которое преследует многих актрис с «не типичной» внешностью: нутро Катерины, а облик — Варвары).

Впрочем, ее карьера в ТМБ уже с момента образования театра складывалась достаточно удачно. Правда, в профессию пришла поздно, в двадцать пять лет, была старше тех мальчиков и девочек, что в 1988 году составляли ядро театра-студии. Зато выгодно отличалась от них природным артистизмом, была одной из немногих тогдашних артистов, умевших доносить до зрителя текст.

Жанна Терлецкая играла не только в сказках. В «Оводе» — Джемму, где пригодились ее замечательные вокальные данные («Овод» — рок-опера), во «Власти тьмы» Л. Толстого — Анисью («в этом мощном драматическом образе впервые удалось использовать внутреннюю энергетику, которой я обладаю»); в «Тугезе» (по пьесе А. Дьяченко) — поразительное фантастическое существо Бабочку с женской сутью. Но и образы, созданные Жанной в сказках, не назовешь заурядными. Достаточно вспомнить Соловья в «Стойком оловянном солдатике», Клоуна в «Бегемотике Бантике», Купчиху в «Про Иванушку-дурачка». Сегодня с ее участием идут такие детские спектакли, как «Теремок», «Играем в трех поросят» и уже упомянутая великолепная «Абрикосовая сказка», в которых она работает с большим удовольствием.

Жанна Терлецкая с детства не была обижена талантами, она неплохо рисовала, пела, мечтала быть актрисой. Но в семье это не находило поддержки. Однако у нашей героини с характерной внешностью оказался и сильный человеческий характер.

«ТМБ — это все! — говорит Жанна. — Не был бы в нашем городе создан этот театр, я никогда не смогла бы реализовать себя, исполнить свою мечту».

У нее все свершилось. И то ли еще будет!

Лада Лучникова

«Флаг Родины» май 2007 года

Сюжет этой веселой деревенской истории (она же – лирическая комедия) переносящей нас на Полтавщину восемнадцатого века, невероятно прост. Парубок любит дивчину, дивчина любит парубка, и оба они всем сердцем стремятся поскорее встать на брачный рушник. Но, как известно, в славные позапрошлые времена без родительского благословения, да сватовства, да доброго кумовства никакой свадьбе не бывать. И где это видано, чтобы справный казак вот так запросто отдал какому-то занозистому хлопцу (будь он хоть первый из соседей) свою любимую донечку!

Посему вся эта история должна быть полна интриг, слухов, подмен, народного юмора и даже чертовщинки, то бишь коварства и любви в стиле «Вечеров на хуторе близь Диканьки». Ибо ничего в этом роде лучше гоголевских «Вечеров» не бывает.

Однако не спешите разочарованно тянуть «А-а-а-а, не быва-а-а-ет!». Времена меняются, драматургия рождает новые имена, которые, не мысля тягаться с классиками, создают такое, что вполне ложиться на сердце нынешнему зрителю. Пьеса Владимира Канивца «Как наши деды молодцевали» вполне соответствует этому, приятного свойства, качеству. В давно знакомых фольклорных персонажах открываются новые забавные черты, а интрига спектакля закручивается совершенно оригинальной спиралью. И зритель, нисколько не лукавя, говорит: «Восемнадцатый век, а близко, озорно, остроумно, весело. В современных ритмах и красках!».

Впрочем, прошу извинить, саму пьесу, да на языке оригинала, прочесть не довелось. Зато довелось оказаться в числе тех счастливчиков, кто увидел ее в прочтении Театра на Большой Морской, в режиссуре Людмилы Оршанской, постановке Ольги Ясинской и в исполнении ансамбля прекрасных актеров, которым оказалась под силу весьма сложная сценическая задача.

Итак «Сватовство в Марьяновке», театральное шоу, поставленное по пьесе Канивца в стиле украинского кантри. Сразу оговорюсь, и «шоу» и «кантри» надо понимать в самом положительном смысле. Создатели спектакля гармонично соединили в постановке народные мотивы и модные ритмы, сельский антураж, вышиванки, шаровары, рушники и динамику, стремительность двадцать первого века. А еще – язык! Да, да, Театр на Большой Морской впервые сыграл спектакль на языке украинского оригинала – на родном для персонажей пьесы и ее автора! Нынче это такая же доблесть, как, при наличие госязыка, учить и читать Пушкина по-русски.

Для истинного театрала все это серьезный повод придти в зрительный зал и приобщиться к творчеству молодежного коллектива, столь зрело относящегося к своему репертуару. Тем более что в «Теремке сказок», как юные севастопольцы порой называют ТБМ, вечерние спектакли для взрослых уже зарекомендовали себя. Здесь идет «Парижский сплин» в постановке Ирины Плескачевой, «Французский ужин» в постановке Людмилы Оршанской, зрители запомнили и необычный, авангардный спектакль все той же Ольги Ясинской «Пока Онегин жив…» И вот теперь новая задача: русскоязычным актерам сыграть комедию на украинском языке. Заметим еще раз – хорошую комедию. Что значит сделать это не хуже Национального академического драматического театра им. Ивана Франко, к которому даже на «Царя Эдипа» севастопольский зритель валом валил. Хотя русским понимать Софокла, да еще на украинском языке, согласитесь, сложновато.

Свершилось! Комедия о сватовстве увидела свет. И в ней все (начиная с уже упомянутого света – спасибо Евгению Борко!) сработало на успех. Поэтому сразу назову тех, кто не выходит к зрителю на поклон. В удивительно сочные краски (что, впрочем, в традиции ТБМ) одела спектакль художник Татьяна Карасева, в современных ритмах выстроила народные песни и казацкие марши «завмуз» Ирина Кузнецова, танцы стилизовали хореографы Ирина Плескачева и Виктория Сивачева. Одела героев Наталья Зайцева, станичный антураж создали для них Ольга Панова и Елена Доргахова, звук дал Алексей Майко.

Постановщику же Ольге Ясинской «только и оставалось», как продумать генеральную линию спектакля и отточить образы его персонажей. Что наверняка рождало немало проблем. Начиная с главного действующего лица – несговорчивого и своенравного «папаши» Савки Щербины. Эту роль выпало играть заслуженному артисту АР Крым Олегу Флееру, чье амплуа предполагает персону голубой крови и белой кости, аристократа, на худой случай – интеллигента. Здесь же… Помните мультик о казаках, которые… В образе Савки словно слились все три мультяшных героя, с их отвагой и забавностью, искренностью и комизмом. Представляю, каково было постановщику уговорить такого актера вжиться в этот фольклорно-гротескный образ. Но получилось так здорово, ново и оригинально, что заслуженный артист, без сомнения, внесет Савку в ряд своих лучших работ!

Маманю, то бишь Василину, мать невесты, сыграла Жанна Терлецкая. Что актриса может в жанре комедии, мы уже с удовольствием видели во «Французском ужине». Но Терлецкая не стала повторять «нааплодированный успех». Свою суматошную героиню она рисует нарочито серьезными штрихами, и эта нестыковка формы и содержания рождает яркий шарж. Колоритную фигуру бывшего запорожца деда Северина создает Валерий Сенчиков. И у него свой подход к реализации образа. Рисунок роли драматически отточен, до мелочей продуман, на него работает все – мимика, движение, слово. Хороша, свежа, розовощека юная героиня Галя. Актриса Елизавета Бессокирная наделяет ее живыми, неподдельными эмоциями, смехом и слезами, отчаянием и кокетством. Увы, жених Тимофей в исполнении Матвея Черненко, и правда, порой не дотягивает до такой гарной дивчины. Но, думается, актер, сыгравший в ТБМ немало ведущих ролей, еще разрисует свою маску убедительными красками.

Весело и весьма кстати появляется на сцене «массовка». Все ее участники, дивчины и хлопцы, создают тот неповторимый орнамент, что столь отличает украинские рушники.

«Сватовство в Марьяновке» внесено в репертуар Театра на Большой Морской всего одной строчкой в месяц. А жаль. Работа получилась яркая, веселая, оригинальная. Абсолютно понятная даже заезжим россиянам. Хотя здесь (что уж лукавить) есть некий барьер, созданный неумными политиками, сделавшими культуру заложницей своих амбиций. Строка в программке «язык исполнения – украинский», как всякое «спущенное сверху», настораживает. Если даже в веселой комедии автор не отказывает себе в удовольствии попинать российскую императрицу, то русское ухо это слышит, и ложка дегтя грозит испортить бочку меда.

Будем мудрее. Театр потрудился на славу, показав истинный пример щедрости настоящего искусства, прелести его национального колорита, глубины его народных корней.

До встречи в Марьяновке!

Микиртумова Наталья

12 марта 2007 г.

 

ФЕВРАЛЬ 2007

А в подарок — премьера комедии!

Так уж заведено в театре «На Большой Морской» — ежегодно отмечать день своего рождения. А в подарок и себе, и зрителям преподносить новую работу: концерт или премьеру спектакля.

Многие севастопольцы помнят «Ромео и Джульетту», подоспевшую как раз к первой годовщине создания ТБМ. До сих пор сохраняется в репертуаре сказка-игра «Бука»—городская детвора впервые посмотрела этот спектакль в день 13-й годовщины. А в 19-ю, которая будет праздноваться в эти выходные, на суд достопочтенной публики будет вынесен, пожалуй, самый необычный за последние театральные сезоны проект… Впрочем, стоит ли удивляться? Похоже, тяга к эксперименту «запрограммирована» в этом творческом коллективе, благодаря уже самому факту своего непривычного появления на свет. Вспомним: новый в городе театр, предназначенный для юношества, не планировался распоряжением «свыше», он родился исключительно по инициативе самих его участников. А это, согласитесь, сопряжено с риском, недаром эту «затею» долго не принимали всерьез, называя творческую молодежь авантюристами.

Но вернемся в день сегодняшний. Как и почему возникло решение обратиться—впервые на этих сценических подмостках—к пьесе украинского драматурга и сыграть ее на языке оригинала? С этими вопросами обратились накануне премьеры «Сватовства в Марьяновке» к режиссеру нового спектакля и художественному руководителю театра для детей и молодежи Л.Е.Оршанской.

—Мне кажется, интерес к культуре других народов заложен в самой природе театра. Вот и мы за эти годы за каких только авторов ни брались! Французских и испанских, английских и итальянских… Что же касается пьесы украинца Владимира Канивца, название которой в русском переводе «Как наши деды молодцевали» (мы его изменили), то привезли эту пьесу из Тернополя, где не так давно участвовали в международном театральном фестивале со своим спектаклем «Все мальчишки дураки». Там она с большим успехом идет уже несколько лет.

По жанру это комедия, а действие ее разворачивается в полтавском селе Марьяновка в конце 18-го века, когда после уничтожения Екатериной II Запорожской Сечи тамошнее казачество стало массово переселяться в кубанские степи, не желая подчиняться новому укладу жизни, который российская царица задумала внести. Но это только отправная точка для развития сюжета. Потому что какие бы события ни происходили вокруг, люди продолжают жить и любить, веселиться и страдать. И, конечно, в первую очередь, нас это и привлекло в пьесе—тема любви, тема родного очага.

Эксперимент? Можно сказать и так. Попробовать сыграть пьесу на том самом языке, на котором разговаривают ее герои, было, конечно, и заманчиво, и страшновато. Но такой эксперимент при всей его сложности представлялся и мне, и постановщику спектакля Ольге Ясинской вполне оправданным. И если уж нашим актерам за сравнительно короткий срок удалось заговорить на языке, которым почти никто из них не владел, языковая преграда между нашим театром и зрителем тем более, мы надеемся, не станет непреодолимой.

Художнику-постановщику Татьяне Карасевой удалось, на мой взгляд, придумать великолепные костюмы. В спектакле использована музыка известной украинской группы «ВВ» и его руководителя Олега Скрипки, и занят в нем практически весь творческий состав театра—ведущие мастера сцены В.Сенчиков, заслуженный артист АРК О.Флеер, Ж.Терлецкая, а также талантливая молодежь—М.Черненко и Е.Муханова, Н.Бугаенко и Е.Бессокирная и другие.

Интервью записала

Т.АНДРЕЕВА.

Большинство приморских здравниц нашего полуострова сезон курортный — пору зрелищ и развлечений — пока только предвкушает. А вот сотрудники Евпаторийского отделения Крымской госфилармонии «передышки» межсезонья и не почувствовали. Потому что их стараниями на сцене театра им. А.С. Пушкина все время что-то да происходит, фестивали, концерты, гастроли степенно шествуют друг за другом непрерывной чередой. В минувший уик-энд, например, радушные хозяева главного городского «очага культуры» вместе с артистами Севастопольского юношеского Театра на Большой Морской пригласили взыскательную местную публику на «Французский ужин». И большая часть пришедших на званый вечер в ожиданиях не обманулась — досуг оказался вкусен, пикантен, от добавки не отказались бы…

Разочарование, похоже, постигло лишь тех, кто заранее настроился не на фривольность даже, а на физиологию собачьих свадеб.

Ибо спектакль получился — о супружеской… верности. В переводе на русский мораль сей басни проста, как частушка: «Коля, Коля, Николай! Сиди дома, не гуляй!» Нежелание однажды уподобиться героям постановки в антракте явно читалось на зрительских лицах. Обескураженных — мужских. Лукавых — женских. Пары и компании, юные и не очень, объединило понимание сути юмора, продемонстрированное автором пьесы Марком Камолетти: «Если ты хочешь, чтобы проблема тебя покинула, ты должен над ней посмеяться. А если будешь на нее жаловаться, она удвоится». Адюльтер — неистребим. Такова уж человеческая природа. Проку от ханжеской назидательности нет. Попытки шагнуть влево-вправо с богоугодной тропы семейного благополучия подлежат лишь «гражданской казни» смехом.

Что касается самого спектакля — то намеки были прозрачны, интрига — невинна, двусмысленности — не засалены, как неопрятные воротнички. В «бермудском многоугольнике» любовных коллизий, в теоремах и аксиомах стремления всех участников комедии положений сохранить хотя бы видимость верности супруге или другу в полной мере воплотилась сложнейшая геометрия человеческих взаимоотношений. А их легкость, непринужденность молодые актеры сумели чутко не спутать с легковесностью. Отзыв одной из искушенных высококлассным театром зрительниц искренен и истинен: «Пустую, в общем-то, пьеску ребята сумели обыграть так, что сюжет и текст заискрились всеми цветами радуги!» Актерский ансамбль, созданный режиссером Людмилой Оршанской, и неформальные его солисты Олег Флеер и Жанна Терлецкая исполнительский темперамент не экономили — каждую строчку жизни-шутки играли вдохновенно и всерьез, как играет детвора во дворе.

Динамичность, стремительность изначально заявленного «ритма танго» отличали не только игру, но и хореографию, сценографию, костюмы «Французского ужина». Современные молодые театры, словно отчаянно небогатая, однако жизнерадостная и неунывающая женщина, недостаток финансов вынуждены компенсировать изяществом, изысканностью вкуса. И делают это с блеском. Постановочная команда в целом уверенно согласилась с вечной истиной «Красота спасет мир!».

И предложила всем подумать над собственным ноу-хау: «Так, может быть, и ирония спасет нравственность?»

Татьяна Дугиль. Газета «Евпаторийская здравница» — Новости культуры

Развлекательное театральное действо без шуточек ниже пояса полагается нынче чем-то вроде недосоленного супа.

Впрочем, стремление показать попку, чтобы посмешить зрителя, или матернуться, чтобы выглядеть стильным, свойственно не только театральной сцене. Массовый кинематограф, телевидение полны физиологических откровений, кои уже и не шокируют, а вызывают скуку. Народ нагляделся на собачьи и прочие свадьбы до отрыжки. И обрел опыт. Афиша с классическим названием не заставляет бежать в кассу, чтобы организовать культпоход для друзей или семьи. Лучше сначала разведать, а кого именно будут представлять в конкретном случае. Ибо Гамлетом по режиссерскому замыслу вполне может оказаться матерый бандит, решающий «быть или не быть» перед взятием банковской кассы. А Отелло, как заправский сексуальный маньяк, будет душить Дездемон направо и налево.

Не случайно афиши ТБМ, анонсирующие премьеру «Французского ужина», вызвали в душе опасливое смятение («французскую любовь» на сцене местного академтеатра мы уже видели). Неужели на сальности потянуло и самый трогательный раёк города, который воспитывает нашего юного зрителя?!

Да, юношеский Театр на Большой Морской поставил комедию для взрослых. Пьеса М Комолетти полна интриг, которые завязы-ваются в любовном треугольнике, да ещё воз-веденном в квадрат! Повествование буквально сплетено из двусмысленных положений изменников и изменщиц. Дамы играют кава-лерами, кавалеры соблазняют дам, вечерние туалеты оголяют шейки, пупки, ножки. И…

И ничто, представьте себе, ничто в круго-вороте любовного карнавала не оскорбляет зрительского восприятия. Пошлости — нет. Есть изящество иронии и вкуса, проявленных, в первую очередь, автором сценической версии, режиссером Людмилой Оршанской. Её режиссерская зоркость, прекрасно отли-чающая остроумное от скабрезного, передается всем и каждому создателю спектакля, определяя общий художественно-этический и эмоциональный уровень постановки, в которой гармонично сочетаются сценография и костюмы Татьяны Карасевой, хореография Ирины Плескачевой, музыкальное оформление Ирины Кузнецовой… В которой весь актерский ансамбль, что и обещано программкой, действитьельно играет «в ритме танго», как и само танго, не обнажая, а обещая соблазн, отчего он становится ещё острее и пикантнее.

Чтобы осуществить этот проект, театр в определенной мере рисковал. В постановке собраны исполнители, дотоле не работавшие в одной связке. Заслуженный артист Крыма Олег Флеер, заслуженный деятель икусств Крыма Ирина Пантелеева могли, что называется, перетянуть на себя всё представление. Но режиссер сумел уравновесить интенсивность исполнительских красок. Партнерство достойно удержали Ирина Плескачева и Виталий Максименко, Жанна Терлецкая и Владимир Степанко. Даже молодая актриса Людмила Глазунова, введенная в спектакль в самый последний момент, вписалась в него весьма кстати. Комедия родила и свою звезду, каковой стала Жанна Терлецкая, продемонстрировавшая в проли хитроумной Сюзетты весь диапозон незаурядных актерских талантов. Одним словом, искренность и раскованность исполнителей, что называется «взяли аудиторию», извинив даже те шероховатости, что выдают актерский ансамбль, осваивающийся в новом жанре.

«Французский ужин» объединил сцену и зал атмосферой легкого, изящного комизма небез-грешности человеческого бытия. Зрители ощущали себя приглашенными на веселье и отдых, в которых не обманулись. И можно не сомневаться, что они еще и еще раз придут сюда. Придут в компании друзей и семейно, не опасаясь, что сценическое зрелище заставит их краснеть перед детьми и любимыми.

Театр, уважающий зрителя, получает в его душе самый щедрый отклик. Любителям же красных фонарей в этом случае можно не беспокоиться.

Наталия Микиртумова

«Флаг Родины» 17 мая 2006

 

«Многоликая классика»

«Даешь классику!»

В ТЕАТРЕ «НА БОЛЬШОЙ МОРСКОЙ» ИДУТ РЕПЕТИЦИИ КОМЕДИИ АЛЕКСАНДРА ОСТРОВСКОГО «КРАСАВЕЦ МУЖЧИНА»

Впервые театр обращается к наследию великого драматурга, хотя русская классика и раньше присутствовала на его сцене. Вспомним «Власть тьмы» Л. Толстого и «Каменного гостя» А. Пушкина, инсценировки рассказов А. Чехова и И. Бунина. А не далее чем два года назад свет рампы увидела драма «Пока Онегин жив…»-оригинальная сценическая версия пушкинского романа в стихах, авторский проект режиссера театра Ольги Ясинской. Она же совместно с художественным руководителем Людмилой Оршанской работает теперь над постановкой пьесы А. Островского. Когда же зритель увидит премьеру? Скорее всего, уже весной. Театр стремится завершить репетиции до своего большого праздника, который будет отмечать 30 мая,-на этот день TБM перенёс торжества в связи с 20-летием. А встретить юбилей с названием нового спектакля на афише (из «золотого фонда» драматургии!), согласитесь, ещё один законный повод для гордости.

И ещё об одном событии. Коллектив подал заявку на участие в творческом конкурсе, который ежегодно проводит Крымское отделение Национального союза театральных деятелей Украины. В номинанты премии имени Г. Апитина-главной награды конкурса-выдвинуты режиссёрская группа лирической комедии «Сватовство в Марьяновке» и исполнитель главной роли в ней заслуженный артист АРК О. Флеер, а также заслуженный деятель искусств АРК Ирина Пантелеева и молодой актёр Илья Спинов (Женя Комелькова и старшина Васков в военной драме Б. Васильева «А зори здесь тихие…»).

Напомним, что артисты Севастопольского театра для детей и молодёжи уже дважды становились лауреатами этого смотра достижений театральных коллективов Крыма: ведущий мастер сцены Валерий Сенчиков-за образ Геннадия Раздеваева в спектакле «Миленький ты мой…» и Жанна Терлецкая-за исполнение роли Сюзетты в комедии «Французский ужин». Пожелайте же нам удачи и на этот раз!

Т. КУДРЯКОВА, заведующая литературной частью ТБМ

газета «Слава Севастополя»

На сцене Донецкого областного театра для детей и юношества в г. Макеевке Донецкой области 17-24 сентября проходил Первый открытый фестиваль «ТЮЗ-2007». Из восьми детских театров Украины на нем были представлены шесть коллективов, среди них и севастопольский театр «На Большой Морской». Севастопольцы привезли домой награду в номинации «За лучшую мужскую роль». Награжден был Матвей Черненко за роль волка в спектакле «Здравствуй, Красная шапочка!».

Специальным дипломом жюри фестиваля за творческий эксперимент отметило режиссера-постановщика ТБМ Ольгу Ясинскую. Живой, яркий севастопольский коллектив на фестивале всем очень понравился. С чем мы их и поздравляем.

«Литературная газета», октябрь 2007 г.

 

РАЗРУШАЯ БАРЬЕРЫ

Как вы думаете, что было самой большой неожиданностью на фестивале «Мельпомена Таврии»? Нет, не приезд зарубежных театров и известных актеров. Неожиданнее всего было услышать чистую украинскую речь из уст актеров славного городе Севастополя. Да-да, того самого русскоязычного города, где концентрируются все политические события, связанные с языковой проблемой, и тут на тебе — великолепный живой спектакль на украинском языке. Веселая деревенская история «Сватання в Мар’явіці» полна интриг, розыгрышей, народного юмора и даже чертовщинки. И создали ее Людмила Оршанская — директор и художественный руководитель театра и режиссер Ольга Ясинская — наши сегодняшние собеседники

И кому же пришло в голову поставить спектакль на украинском языке в таком городе, как Севастополь?

Людмила Оршанская: Это была государственная акция — программа поддержки и развития украинской культуры, было выделено финансирование, хотя финансировал нас наш городской бюджет. Мы сначала очень сомневались, и даже мысли не было делать постановку на украинском языке. У нас был очень сильный, мощный проект «Лесной песни» Леси Украинки, мы хотели ставить пластический спектакль, но по том поняли: увязнем. И вдруг наши друзья из Тернополя дают нам пьесу Владимира Канивца. Ольга Петровна ее прочла, ей очень понравилось. Я сразу дала задание перевести пьесу на русский язык. Но… перевод нам не понравился. Пьеса сразу же утратила колорит, и мы поняли, что душу народа, этот искрометный юмор можно передать только через язык. И вдруг ошалело решили: будем учить язык. Ольга Ясинская: При этом многие актеры, я том числе — Жанна Терлецкая, (мама) и Олег Флеер (папа) вообще никогда не говорили на украинском.

Это правда, что учили слова по бумажке, записывая украинские слова русскими буквами? Л.О.: Чистая правда. И проблем с этим было немало. Молодое поколение в школе изучало язык, а большинство актеров со стажем столкнулось с ним впервые. Мы вызвали педагога, она упорно с нами занималась речью, произношением каждого слова. Эта работа шла три месяца. Они входили в сюжет, репетировали, коверкали речь, говорили неправильно, их исправляли.

Языковая проблема, наверное, была не единственной?

Л.О.: У нас театр молодежный, и нужно было oнайти момент объединения прошлого и настоящего. Это, прежде всего, тема любви, это и костюм, который проходит сквозь : века, сохраняется, видоизменяясь. В таком можно и сегодня ходить — красиво.

О.Я.: Мы с художником Татьяной Карасевой и замышляли так, чтобы девчонки, сидящие в зале, захотели такое носить. И девчонки действительно говорили: «Я хочу такую юбку».

Л.О.: Мы красоту искали во всем. Души народной красота -и в песнях, которые мы взяли в качестве музыкального сопровождения. «Вопли Водоплясова» — нам это показалось очень современным. Музыка Олега Скрипки.

О.Я.: Перспектива спектакля родилась черед его музыку — стремление к мечте, что может быть возвышеннее? И вот из песни спектакль набирает динамику — вот В ЭТОМ влияние Скрипки.

Л. О.: У нас с Ольгой Петровной получился хороший тандем. Ставить пьесу так, как она написана, мы не хотели. И тогда родилась идея героев оставить дома.

О.Я.: Нам хотелось, чтобы они; рванули в свою мечту, посмотрели на все это и сказали: «Вот здесь «Країна мрій». Когда пришло такое решение, спектакль «сложился».

Л.О.: Наша молодежь сейчас стремится уехать за границу, все рвутся куда-то, все такая путаность ощущений… А оказывается, если любовь рядом, тогда всюду хорошо.

О.Я.: Идея всё-таки в том, что «Країна мрій» там, где любимый человек.

Л.О.: И мы с ней разделились на этом этапе. Она взяла на себя всю бытовую часть сюжета. Мы работали параллельно, а потом пересеклись, соединили свои блоки и пошли вместе абсолютно согласованно, абсолютно созвучно. Мы видели одинаково, слышали одинаково, думали одинаково.

Реакция херсонских зрителей была такой же как в Севастополе?

Л.О.: Конечно, не все удалось на этом фестивальном спектакле. У нас сцена совсем другая: шире и меньше в глубину. Пришлось все сжать, как широкоформатный экран. И актерам стало тесно, они стали уступать друг другу место… Вообще, спектакль такая штука… Начинается с открытия занавеса, и заканчивается закрытием занавеса. Все зависит и от зрителя, и от актера. В данном случае контакт возник — чувство, которое передано залу, вернулось на сцену.

О.Я.: Причем, такой удивительный контакт, совсем не такой, как в Севастополе. Здесь мы поняли: весь юмор, который заложен в пьесу, все деревенские шутки, которые мы придумывали, — они все так читаемы зрителем. Я слышала, как в зале говорят: «Вот молодежь издевается над Савкой!» Все это они приняли как реальный мир. Наш севастопольский зритель немножко отстранен от украинской деревни. Он смотрит на это. как на кино какое-то, он пытается это понять.

О.Я.: А кто-то из зрителей, подходя, говорит: «Спасибо — как будто у бабушки в деревне побывал!». А кто-то говорит: «Так захотелось в деревню, хотя я там никогда не был».

Л.О.: В начале спектакля, когда зритель приходит, и в финале, когда зритель уходит,- это совершенно разные люди. Они очень насторожены сначала, особенно наши, севастопольские. Они напрягаются от того, что спектакль на украинском языке, они внутренне сопротивляются. Но во время спектакля с ними вдруг происходит перелом, они начинают понимать корни этого всего, смеются. Как много у вас в Севастополе бывает постановок на украинском языке?

О.Я.: Это первая постановка в городе за все время. Правда, сейчас театр Луначарского в рамках этой же программы в поддержку украинской культуры поставил «За двумя зайцами», но они говорят по-русски, читают «суржиковый» вариант.

Л.О.: Конечно, для украинской общины наш спектакль был очень большим событием. Они к нам пришли, они плакали, для них это было большим подарком. Но на самом деле, это было подарком всем зрителям, которые пришли на нашу премьеру.

О.Я.: Это было открытием, что украинский язык — это не страшно. Самый главный политический результат этой пьесы в том, что оказывается, это не страшно.

А вам действительно удалось!

О.Я.: Мы просто любили то, что делаем.

Л. О.: Все, что с любовью делается, всегда доходит до сердца. Из сердца в сердце — тогда все правильно получается.

Людмила Евгеньевна, Вы сами как руководитель театра украинский язык в какой-то мере освоили?

Л.О.: Вы знаете — нет. К великому моему стыду. Хотя моя бабушка — коренная киевлянка, мама моя всю жизнь говорила по-украински. Но мы жили далеко — на Дальнем Востоке, на Сахалине. И вот там, когда заносит снегом все дома, только горят окошечки, дым… На всю эту сахалинскую заснеженную пустыню разносятся украинские песни. Это я запомнила, потому, что мне украинская песня с детства ранила душу. Я очень люблю украинские песни, и сама их с удовольствием пою. Но когда поступила в институт искусств во Владивостоке, меня ругали за украинизмы. Я понимаю украинский, но просто не говорю. Скрываю это, и потихонечку пытаюсь что-то подучивать. Надо знать язык, живя в Украине, тем более — если ты руководитель.

А сами-то чувствуете какие-то языковые барьеры между людьми?

Л.О. А барьеров-то нет. Я не знаю, кто их придумал — наверное, политики. Мы, театр, работаем на объединение людей всех вероисповеданий, всех национальностей, поэтому в нашем театре идут самые разные авторы самых разных народов. И болгарская сказка (мы даже частично учили тексты на болгарском языке), и армянская, много французских сказок, сейчас мы японскую сказку репетируем. Вообще, понять природу, понять мир и культуру другого народа, найти общее — это так интересно! И мы объединя-емся на этом. В этом наша самая главная задача.

Лариса Жарких Газета «Херсон Маркет» — Культура

21.06.2007

Праздник длиною в восемь дней удался. ІХ Международный театральный фестиваль «Мельпомена Таврии» оставил массу впечатлений и зрителям,и участникам. Как обычно, организаторы старались сделать фестиваль насыщенным и интересным. В программе «Мельпомены» — и концерты на театральной площади, и традиционное яркое карнавальное шествие, и театральный капустник, и проведение выставок, а в этом году в рамках фестиваля впервые прошел театральный симпозиум — совместно с Херсонским государственным университетом. Но все же главным на фестивале остается то, что происходит на театральных подмостках…

А происходило очень многое и очень разное. В этом году чего только не пришлось увидеть зрителю! От столичной оперетты, сделанной «на широкую ногу» — до моноспектаклей, не требующих особого реквизита; от пластической драмы — до спектакля-концерта, спектакля-феерии; от украинской и мировой классики — до современной драматургии. Мы уже привыкли, что на «.Мельпомену Таврии» с огромным удовольствием приезжают театры столичные — в этом году их было четыре, и хотя два спектакля из-за занятости актеров в съемках фильмов и сериалах пришлось заменить — это не стало разочарованием для зрителя. Более того, 1 оба моноспектакля принесли актерам признание жюри как профессионального (роль Ларисы Кадыровой в спектакле Киевского национального академического драматического театра имени Ивана Франко «Сара Бернар. Наперекор всему» признана лучшей на фестивале), так и журналистского (ну кто может сравниться с Алексеем Вертинским в спектакле Киевского академического Молодого театра «Синий автомобиль»?! — это лучшая мужская роль). Кстати, в ближайших номерах читателя ждет интервью с обоими актерами.

Несмотря на некоторые проблемы со звуком, зритель радушно принимал Киевский театр оперетты, посетивший Херсон впервые за последние 30 лет. Столичные гости покорили размахом, сложными декорациями, массовостью {в постановке задействовано больше сотни человек), буйством красок, актерским мастерством. Наверное, пора приглашать театр к нам на гастроли -Херсон явно соскучился по оперетте.

Но есть и одно «но». Статус столичного, да и академического театра — еще не гарантия успеха. Явным провалом оказался спектакль театра российской драмы имени Леси Украинки «Настоящий мужчина» (видимо, до сих пор театр не может выйти из кризиса), хотя жюри все же нашло какую-то дежурную формулировку для вручения диплома. Уж не знаю, действительно ли нужно было «подсластить пилюлю», но после таких «наград» теряется ценность других дипломов — а они действительно заслужены… Тема для размышления — для жюри. Но не будем останавливаться на неудачах, в основном, работы театров были очень интересны, и поведать стоит о многом.

«Безмолвный» Криворож-ский театр музыкально-пластических искусств «Академия движения» произведения Василя Стефа-ника переложил на язык танца и пластики (спектакль «Каменный крест») -щемяще грустно, но красиво, эмоционально и профессионально. Интересно познакомиться с гуцульской этнографией в спектакле Коломийского областного драматического театра «Гуцульский год». Вообще, в этом году как никогда была в фаворе украинская классика. Видимо, действительно — кризис современной драматургии. И хоть с проблемами хорошего современного драматургического материала сталкиваются и в Москве, и в Польше, Новый московский драматический театр и театр Сласки имени Станислава Выспянского (Катовице, Польша) обратились к современным авторам. Москвичи привезли великолепный спектакль «Зверь» — фантастическую драму о людях и уродах. Или о своих и чужаках. Или — о месте личности среди серой массы.,. Кто что увидел. Впечатляет и заставляет задуматься. Действие происходит на свалке, и хотя часть «мусора» для спектакля организаторы фестиваля предварительно собрали в Херсоне, в том числе и машины (точнее, их фрагменты), — не обошлось без проблем при пересечении московским театром границы (режиссера приняли за чеченку-террористку, а реквизит и декорации — за тряпки, пропитанные наркотиками). После этого понятно, почему спектакль родился — «национальный вопрос» в Москве в полном разгаре.

Польский театр Сласки имени Станислава Выспянского стал одним из немногих, кто говорил со сцены о проблемах современных, понятных каждому в любой стране: «Оскар и тетя Роза»-это летопись последних дней жизни больного лейкемией 10-летнего мальчика. На сцене — всего два актера, спектакль идет на польском языке (хотя на экран проецировался русский перевод, порой польская речь была понятнее), достаточно лаконичны декорации(больничная палата), очень простые костюмы (пижама и униформа медсестры). Но каков эффект! Журналистское жюри назвало этот спектакль лучшим, а профессиональное признало Алину Шешельску и Марека Рашона лучшим актерским дуэтом. Кстати, на этот спектакль зрители с удовольствием ходят и в Польше.

Обращает внимание тот факт, что тематика спектаклей в этом году в большинстве своем очень уж трагичная и пессимистическая. Как говаривал незабвенный киногерой, «короче, все умерли». Видимо, тенденция. На этом фоне колоритный спектакль «Сватання в Мар’-янівцї» Севастопольского городского театра для детей и молодежи выглядел самым светлым и радостным. Кстати, это первая и единственная постановка в Севастополе на украинском языке! Многие актеры учили роль по бумажке, записывая украинские слова русскими буквами. Что правда, то правда. Но получилось ярко, весело, задорно. И музыка Олега Скрипки, использованная в спектакле, делает все происходящее на сцене близким и понятным молодежи.

А выступление «Ми твої, Вкраїно, козаки» Луганского театра песни и танца «Легенда» произвело настоящий фурор — зажигают публику артисты профессионально. Скажу по секрету, у жюри была даже мысль присудить этому театру Гран-При, хотя раньше это не практиковалось. Но подумали-подумали — и не решились. Слишком уж отличается действо от других постановок.

«Мельпомена Таврии 2007″ в очередной раз доказала, что понятия «провинция» в искусстве не существует, и многие провинциальные театры выглядели ничуть не хуже (а порой значительно лучше) театров столичных. Результат-налицо. Николаевский академический театр драмы и музыкальной комедии в очередной раз покорил не только зрителей, но и жюри: спектакль «Чарівниця» собрал аж три диплома — за лучшую режиссуру, за лучшую сценографию и за лучшее музыкальное решение спектакля.

А херсонцы вообще выглядели самыми лучшими -в их активе целых пять дипломов! Причем абсолютно заслуженно. Приятно, что «Волки и овцы» в постановке Олега Мишу-кова признаны лучшим спектаклем фестиваля, а журналистское жюри единогласно присудило Елене Галл-Савальской, исполнившей роли Меропии

Мурзавецкой, диплом за лучшую женскую роль. Отмечена и работа Валентины Дроновой — роль Джулии в спектакле «Между небом и землей». Оценены и театральные искания директора нашего театра Александра Книги — диплом «За разнообразие форм творческого общения театра и зрителя». В переводе на доступный язык — жюри оценило идею задействовать для взрослых спектаклей малую сцену и даже превратить ее в кафе-театр. И поскольку высокий уровень проведения фестиваля отмечают все без исключения («степной размах» -восхищаются гости), не остался без награды и «Фестивальный центр», в руках которого и держались все ниточки «Мельпомены». Остается надеяться, что и в следующем году фестиваль не потеряет своего размаха и обаяния, спектакли и зрелища будут еще интереснее -как-никак в следующем году празднуем 10-летний юбилей фестиваля.

Лариса Жарких

Херсон Маркет.-21.06.2007

 

Девятый визит

21.06.2007

Кто сказал, что Херсон — глухая провинция? Херсон — столица театральная! Недаром многими авторитетными людьми наш фестиваль «Мельпомена Таврии» признан одним из лучших в Украине.

Вот и сейчас, гостеприимно распахнув двери для гостей, участников и зрителей, он целых восемь дней безраздельно царствовал в городе, не оставляя равнодушных, собирая своих почитателей на четырех площадках (большая и малая сцены драмтеатра, сцена театра кукол и театральная площадь), заставляя театралов раскупать билеты на фестивальные события, а любителей массовых действ собираться у театра. И если для нас, зрителей, «Мельпомена Таврии» — это прекрасная возможность посмотреть много новых спектаклей, не выезжая в иные города и страны, то для актеров и режиссеров — это великолепная тусовка, где они стремятся пообщаться, обменяться опытом и идеями.

Главные действующие лица «Мельпомены» — театры профессиональные, но есть и несколько любительских. Из 30 заявок на участие в фестивале организаторы отобрали 22, но добраться до Херсона удалось не всем — гости из Беларуси так и не приехали. Зато другие иностранцы не подвели — один театр из Молдовы, два российских и впервые приехавший в Херсон театр из Польши.

Знаете, что удивительно? На «Мельпомену» стремятся приехать театры столичные, но статус столичного театра — еще не гарантия успеха. Киевский театр оперетты, посетивший Херсон впервые за последние 30 лет, покорил соскучившегося по оперетте зрителя размахом, сложными декорациями, массовостью (больше сотни человек в постановке). Экстравагантный Алексей Вертинский в моноспектакле «Синий автомобиль» (Киевский академический Молодой театр) признан журналистским жюри лучшим актером. Несмотря на технические накладки и разное восприятие зрителей, еще один моноспектакль — «Сара Бернар. Наперекор всему» театра имени Франко — был по достоинству оценен профессиональным жюри (диплом за лучшую женскую роль — Ларисе Кадыровой). А спектакль театра российской драмы имени Леси Украинки откровенно разочаровал, хотя жюри все же нашло какую-то дежурную формулировку для вручения диплома. И все-таки в этом году было что посмотреть: «безмолвный» Криворожский театр музыкально-пластических искусств «Академия движения» превратил в танец произведения Василя Стефани-ка (спектакль «Каменный крест»); гуцульский быт и нравы в спектакле Коло-мийского областного драматического театра «Гуцульский год»; самый радостный спектакль -«Сватання в Мар’янівці» Севастопольского городского театра для детей и молодежи (первая и единственная постановка в Севастополе на украинском языке!). Спектакль «Чарівниця» Николаевского академического театра драмы и музыкальной комедии получил аж три диплома: за лучшие ре-, жиссуру, сценографию и музыкальное решение. А выступление Луганского театра песни и танца «Легенда» просто произвело фурор. Впечатляет и заставляет задуматься фантастическая драма «Зверь» Нового московского драматического театра. Польский театр Сласки им. Станислава Выспянского показал летопись последних дней жизни больного лейкемией 10-летнего мальчика («Оскар и тетя Роза») -журналистское жюри назвало этот спектакль лучшим, а профессиональное признало Алину Ше-шельску и Марека Рашона лучшим актерским дуэтом.

На фоне столь разных театров наш был явно одним из лучших. В этом году херсонский драматический представил на суд жюри три работы — и получил пять дипломов! «Волки и овцы» признаны лучшим спектаклем, а журналистское жюри единогласно присудило Елене Галл-Савальской диплом за лучшую женскую роль. Отмечена работа Валентины Дроновой — роль Джулии в спектакле «Между небом и землей». Оценены и театральные поиски директора театра Александра Книги — жюри понравилась идея задействовать для взрослых спектаклей малую сцену и даже превратить ее в кафе-театр. И поскольку высокий уровень проведения фестиваля отмечают все без исключения, не остался без награды и «Фестивальный центр», в руках которого и держались все ниточки «Мельпомены».

И хотя есть что сказать о спектаклях и театрах, все же «Мельпомена Таврии» — не только действа на сцене. Это еще и яркий праздник на улице, традиционное карнавальное шествие, театральный капустник, гала-концерт на театральной площади. В рамках фестиваля в этом году впервые прошел театральный симпозиум — совместно с Херсонским государственным университетом. И так каждый год — что-то новенькое.

Интересно, какие сюрпризы от «Мельпомены» нас ждут в следующем году, когда мы будем праздновать ее 10-летний юбилей?

Лариса Жарких

Булава.-21.06.2007

«Нет здесь женщин! Война идет. Все в среднем роде ходить будем!» Федот Васков

Севастопольский городской театр для детей и молодежи «На Большой Морской» (ТБМ) пошел на откровенный риск, решив взяться за постановку повести Бориса Васильева » А зори здесь тихие…». Старшее поколение хорошо помнит снятый по произведению советского писателя легендарный фильм Станислава Ростоцкого, который собирал у экранов миллионы зрителей всех возрастов.

ТБМ не стремится соперничать с киноклассикой. Спектакль рассчитан на зрителей – ровесников главных героев, ушедших на фронт сразу же со школьной скамьи, на современную молодежь, для которой Великая Отечественная война стала далекой историей.

Девчонки! Еще вчера они носили легкие ситцевые платья, радовались жизни и любили. А сегодня они сменили свои яркие наряды на солдатское обмундирование. Как неудобны кирзовые сапоги! А винтовки – далеко не самое лучшее украшение для нежных девичьих рук. Но девушки-бойцы идут вперед, пробираясь через леса и непроходимые болота. Идут, зная… А впрочем, они хотели жить. Но в живых останется только одна Зоя Кирьянова (актриса Ольга Кнап).

Но трудней всего их командиру – Федоту Ефграфовичу Васкову (роль которого играет молодой и талантливый актер Илья Спинов), который по мере своих сил старается защитить подчиненных от фронтовых невзгод и немецких пуль. Будь его воля, он сам бы пять раз погиб за них. За красавицу Женю Камелькову (актрисы Ирина Пантелеева, Екатерина Муханова), за смешную и дерзкую Елизавету Бричкину (Анастасия Безродная, Людмила Глазунова), за несколько чудаковатую и неуверенную в себе Соню Гурвич (Наташа Митичкина), за фантазершу Галю Четвертак (Эротта Каменецкая), за суровую и неуживчивую Риту Осянину (Ирина Плескачева).

Если бы только мог! Но война решает все по-своему. Её чудовищная машина не знает жалости, коверкает и ломает на своем пути миллионы человеческих жизней. Эх, были бы мужики! С ними намного проще. Васков называет своих милых и очаровательных подчиненных бойцами. А какие они бойцы?! Им бы детей рожать да воспитывать, а не в болотной жиже лежать. Им бы на каблучках на танцплощадках вальсировать, а не вести огонь!

«А зори здесь тихие…» – спектакль о пяти молоденьких девчонках, погибших во время Великой Отечественной, пяти – из двадцати семи миллионов жертв войны. Но почему так щемит сердце и почему на глаза наворачиваются слезы? Наверное, потому что понимаем, что женщине нет места на войне, но она – там! А еще потому, что приходит осознание того, что их смерти чудовищно бессмысленны и противоестественны.

На сцене – минимум декораций (художник-постановщик Татьяна Карасёва). В ее ледяном металлическом холоде – лишь отражение происходящего. Все остальное – эмоции, чувства, потрясения – удел зрительских душ и сердец. Ничто не должно отвлекать от происходящего там – за рампой и в зале, куда перенесена часть васильевской трагедии.

Спектакль поставлен киевским режиссером Виктором Кручиной (музыкальное решение – Ирина Кузнецова). В его постановке – скрупулезность и жестокая правда, где чувства зажаты в кулак, но зритель их ощущает внезапно «оголившейся до мяса » кожей. Сцены спектакля столь пронзительны, что становится невозможно сдерживать чувства. И яростно кричит и рыдает на сцене русский мужик – Солдат, только что победивший непоправимо горькой ценой…

Кто сказал, что у войны не женское лицо?

По словам директора и художественного руководителя ТБМ Людмилы Оршанской, тема войны на севастопольских театральных подмостках теперь звучит нечасто. И мы обязаны отдавать дань уважения всем тем, кто пожертвовал жизни за свободу и независимость Отечества, за наше мирное будущее.

Капитан 2 ранга Дмитрий МАКАРОВ